lørdag den 26. januar 2013

Trén eftir Kafka

Trén eftir Franz Kafka, íslensk þýðing (HS)

Því við erum sem trjástofnar í snjónum. Tilsýndar liggja þeir bara á yfirborðinu og með smávegis krafti ætti maður að geta stjakað þeim burt. Nei, það getur maður ekki, því þeir eru fastir í jörðu. En sjáðu til, jafnvel það er bara tilsýndar.


Þýska (upprunalegi textinn) - Die Bäume
Denn wir sind wie Baumstämme im Schnee. Scheinbar liegen sie glatt auf, und mit kleinem Anstoß sollte man sie wegschieben können. Nein, das kann man nicht, denn sie sind fest mit dem Boden verbunden. Aber sieh, sogar das ist nur scheinbar.
Danska - Træerne
For vi er som træstammer i sneen. Tilsyneladende ligger de glat ovenpå, og med et lille stød burde man kunne skubbe dem væk. Nej, det kan man ikke, for de er fast forbundet med jorden. Men se, sågar dét er kun tilsyneladende.
Enska – The Trees
"For we are as tree-trunks in the snow. Apparantly they are merely resting on the surface of the snow, and a little push would be enough to knock them over. No, that's not the case, for they are firmly attached to the ground. But see, even that is only seemingly the case."
Tilbrigði við íslensku þýðinguna (HS)
Því við erum sem trjástofnar í snjónum. Tilsýndar liggja þeir einfaldlega á yfirborðinu, og með smávegis krafti ætti maður að vera fær um að stjaka þeim burt. Nei, það getur maður ekki, því þeir eru fastbundnir jörðinni. En sjáðu, jafnvel það er bara tilsýndar.

Ingen kommentarer:

Send en kommentar