Upphaf og endir ljóðsins Trees e. Joyce Kilmer frá 1913:
«I think that I never shall see
A poem as lovely as a tree.
[-]
Poems are made by idiots like me,
But only God can make a tree».
Sömu ljóðlínur í norskri, íslenskri, sænskri, þýskri og franskri þýðingu:
"Jeg vet at jeg får aldri se
et dikt så herlig som et tre,
[-]
Et dikt kan lages av enhver,
men bare Gud kan dikte trær."
(Þýðing Andre Bjerke)
Víst er að aldrei fæ ég séð
nokkurt ljóð svo fagurt sem tré.
[-]
Ljóð eru ort af aulum eins og mér,
en aðeins guð getur skapað tré.
(Þýðing HS)
Ett träd får jag nog aldrig se
som mera skönhet oss kan ge
än blott ett enda träd i lund
som ser Guds verk uti var stund,
[-]
Smått folk som jag klär dikt i skrud,
men träden skapas blott av Gud.
(Þýðing Roland von Malmborg)
Ich denke ich sollt niemals erschauen
Ein Gedicht so lieblich wie ein Baum
[-]
Dummköpfe wie ich können Gedichte machen
Aber nur Gott kann einen Baum erschaffen.
(Þýðing Ulrike Schoof-Kaiser)
Je pense que je ne verrai jamais
Un poème beau comme un arbre.
[-]
Les poèmes sont créés par des fous comme moi,
Mais Dieu seul peut créer un arbre.
(Þýðing Catherine Réault-Crosnier)
|
Blæösp. |
Ingen kommentarer:
Send en kommentar